แปล - NICKI MINAJ - BEEZ IN THE TRAP FT. 2 CHAINZ
(Hook)
Bitches* ain’t* shit* and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ [นิกิหมายถึงคนที่ด่านิกิทั้งหลาย]
A hundred motherfuckers* can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้ [นิกิหมายถึงพวกที่ชอบบอกให้นิกิทำโน่นทำนี่ หรือบอกให้นางเป็นอะไร]
I beez* in the trap*, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
ฉันอยู่ในที่ๆ มีทุกอย่าง อยู่ ๆ ในที่ๆมีทุกอย่าง[มากกว่าอิพวกข้างบน]
[X2]
(Verse 1)
Man* I been did that, man I been popped off*
ไงละ ฉันได้ทำมันไปแล้ว ดังเป็นพุแตกเลยหละ
And if she ain't tryning give it up* she get dropped off*
และถ้าหล่อนไม่ยอมหยุด นางก็จะร่วงจากบัลลังก์เอง [น่าจะหมายถึง ลิลคิมว่าถ้านางไม่หยุดที่จะแข่งกับนิกิ นางก็จะต้องตกต่ำลงไปมากกว่านี้]
Let me bust that U-ey*, Bitch bust that open
ให้ฉันเปิดทางยูเทิร์นให้นะ[ให้Bitchกลับไปที่ๆสมควรอยู่], หล่อนถอดเสื้อผ้าซะ
Might spend a couple thou just to bust that open
คงจะต้องใช้เงินมากหน่อยถ้าจะให้หล่อนแก้ผ้า
Rip it off, no jokin
ฉีกเสื้อออกซะ นี่ไม่ใช่เรื่องตลก
Like your name Hulk Hogan
เหมือนเธอชื่อ Hulk Hogan[นักมวยปล้ำ]
niggas* move* weight* in the South but live in Houbouken
เพื่อนๆฉัน ขายโคเคนที่ตอนใต้ แต่ตอนนี้ยังอยู่ใน Houbouken[nickiรู้ว่าHouboukenเป็นแหล่งทำมาหากินของพวกค้ายา]
Bitch, I spit that crack, like I’m in that trap
นังชะนี ฉันได้เติมรอยร้าวนั่น เหมือนฉันได้อยู่ในที่ๆมีทุกอย่าง
So if you need a hit* then I’m with that bat*
และถ้าพวกเธออยากฟังเพลงเพราะๆ งั้นฉันก็จะทำให้เอง
[นางกำลังจะยอตัวเองว่านางมี แบคอัพดี และได้เสริมจุดด้อยของวงการฮิบฮอป]
(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของนางไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
A hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง [มากกว่าอิพวกข้างบน]
[X2]
(Verse 2: 2 Chainz)
Okay now Nicki Nicki Nicki, put it in your kidney
เอาละ นิกิ นิกิ นิกิ, เอามันไปใส่ไว้ในไตของเธอซะ [ไต=เอาของเสียออกจากร่างกาย = เอาเรื่องแย่ๆออกไปจากชีวิต]
Got a new LS 450, ain’t no keys in this do-hicky*
ได้รถใหม่รุ่น LS 450มา ไม่ต้องใช้กุญแจกับเจ้านี่ด้วยละ
If I weren’t rapping I be trapping*
ถ้าฉันไม่ได้เป็น แรฟเปอร์ ฉันก็จะไปค้ายา
If I weren’t trapping I be pimping*
ถ้าฉันไม่ได้ค้ายา ฉันก็จะเป็นแมงดาซะ
If I weren’t pimping I be getting it, period
และถ้าฉันไม่ได้เป็นแมงดา ฉันก็จะหาเงินมาไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
I don’t smoke no Bobby*, but my denim* be from Ricky
ไม่!ฉันไม่สูบกัญชา แต่ กางเกงยีนส์ของฉันมาจาก Ricky[ริคกี้เป็นชื่อรุ่นกางเกงยีนส์ของ True Religion]
Got your girl a molie* and we smoke loud* and drinking
ให้แฟนคุณกินยาอีซะ และพวกเราจะดูดกัญชาชั้นดี และดื่ม [ไหง๋เมื่อกี้บอกไม่สูบไงอิหอยหลอด]
Got my top* back so you can see what I been thinking
หมุนหัวฉันไปข้างหลัง แล้วเธอจะรู้ว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่
If you know me then you know I’ve been think Franklin
ถ้าแกรู้จักฉัน แล้วแกจะรู้ว่าฉันกำลังคิดถึง Frankling[Benjamin Franklinผู้ที่อยู่บนธนบัตร100ดอลลาร์ = คิดถึงเงินอยู่นั่นเอง]
Money, thousands, True Religion trousers
เงิน เป็นพันๆ กางเกงTrue Religion
Got a private home, started from the public houses
มีบ้านส่วนตัว เริ่มจากเตร็ดเตร่ร้องเพลงอยู่แถวผับ บาร์
Hair weave killer, causing her arousal
นักฆ่าผมหยิก [-.-* น่าจะเป็นฉายาเขาที่ได้จากการมีsex] ที่ทำให้เธอเร้าใจ
Audi A8, told them Audi 5000, uh
Audi A8[ฉันมันรุ่นใหม่ ] บอกพวกมัน Audi 5000[แกมันพวกดึกดำบรรพ์]
(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
A hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง อยู่ๆ ในที่ๆมีทุกอย่าง
[X2]
(Hook 2)
Damn, damn what they say about me?
อะไรกันว่ะ อะไร พวกมันพูดอะไรเกี่ยวกับฉัน
I don't know man, fuck is on your biscuit*
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน อาจจะเป็นพวกที่คอยอิจฉา [พวกที่ด่านาง=พวกขี้อิจฉา และ คำว่าfuckเป็นการเน้นความคิดของพวกนั้น=เลวระยำ]
if I get hit, swinging on a big bitch
ถ้าพวกแกอยากมีเรื่องกับฉัน [swing on = การโต้เถียง หาเรื่อง big bitch = Nicki]
I don't know man, I’m shitting on your whole life
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน แต่ฉันจะสาปส่งพวกแกไปตลอดชีวิต
(Hook)
Bitches aint shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของนางไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
a hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง
(Nicki Minaj)
Man, I’m out in Texas
ไงพวก ฉันออกจาก Texas แล้ววะ
Man, I’m out in A-Town
ฉันก็ออกจาก Atlanta ด้วยนะ [A-Town เป็นชื่อกิ๊บเก๋ของ Atlanta]
Then I’m up in Chi-town or Miami shuttin it down
และฉันก็ได้มาปักหลักอยู่ที่ chicago ไม่ก็ Miami
It's that New Orleans, it’s LA or The Bay
บางที อาจจะเป็นที่ New Orlens หรือ Los Angelis ไม่ก็ San Francisco[The Bay]
It’s New York, Philly
หรือไม่ก็ New York , Philadelphia[Philly]
And the whole DMV
และทั้ง DMV [DC, Maryland, Virginia] [เหมือนนางจะบอกว่านางไม่ดังที่ Texas กับ Atlanta]
I’m a Detroit player , man it’s North-South Cacks
ฉันคือ Detroit player[เดาว่าคือผู้กำชัยชนะ] ทั้ง เหนือ ใต้ Calolina
Ohio, Pittsburgh, got St. Louis on deck
Ohio, Pittsburgh, มี saint Louis บน ดาดฟ้า
It’s Delaware, Connecticut, it’s New Jersey got hella bricks
และ Delaware Connecticut และ New Jersey ที่มี อิฐเต็มไปหมด [Brick cityชื่อเล่นของNJ]
It’s Queens, Brooklyn and yeah they wilding
และก็ Queens , Brooklyn และ เย้ พวกมันกำลัง บ้าคลั่งกันอยู่
Bronx Harlem and Staten Island
Bronx Harlem[Manhattan] และ Staten Island [Queen - Staten Island เป็น5เขตการปกครองของ New York City ที่อยู่ใน รัฐ New York]
**ท่อนพวกนี้อาจจะเป็นเพียงแค่การเล่นคำเพื่อให้เพลงดูมีสีสัน หรือ บางทีอาจจะมีความหมายแฝงแต่แปลได้เท่านี้จริงๆ
(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
a hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง
(Hook 2)
Damn, damn what they say about me?
ไรกัน อะไรกันว่ะ พวกมันพูดอะไรถึงฉัน
I don't know man fuckers on your biscuit
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ะ คงจะเป็นพวกระยำคอยจ้องอิจฉาอยู่
if I get hit, swinging on a big bitch
ถ้าพวกแกอยากมีเรื่องกับฉัน
I don't know man, I’m shitting on your whole life
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ะ แต่ฉันจะสาปส่งพวกแกไปชั่วชีวิต
[X2]
translated by translatesongs2thai
bitch* = โดยจริงๆแล้วแปลว่าหมาตัวเมีย แต่ในที่นี้เป็น slang word ที่ใช้ในการด่าแปลว่า ผู้หญิงที่ทำตัวชั่ว ทำตัวไม่ดี หรือสำส่อน ซึ่งในวงการ
Hiphop มักจะใช้คำนี้หมายถึงผู้หญิงโดยทั่วๆไป แต่ฟังแล้วมันก็เจ็บอยู่ดีถ้าเขาใช้คำๆนี้กับเรา
ain't* = เป็นภาษาพูด[ไม่ทางการ] แปลว่า ไม่
[be[is,am,are]not ,has/have not]
shit* = คำๆนี้เจอบ่อยๆพอกับ fuck เป็นคำหยาบคาย ซึ่งแปลว่า ขี้ ซึ่งถ้าเติม sเป็น plural จะหมายถึง Diarrhea ท้องเสียนั่นเอง
และshitยังใช้ใน slang word ซึ่งแปลว่า ห่าเอ้ย เหี้ยแล้ว หรือ เจ๋งหว่ะ ก็ได้ ใช้เป็นคำอุทาน แต่shit ในที่นี้
เมื่อเป็น ain't[aren't] shit แปลว่า suck ,trashy ,nothing good
แปลประมานว่า ทำห่าไรดีๆไม่เป็น และ shit on แปลว่า การด่า การไม่ให้ความเคารพ
motherfucker* = แปลตรงตัวก็ไอคนเย็ดแม่ตัวเอง หรือ พวกระยำ ไอเหี้ย ไรประมาณนี้
beez* = beez ในที่นี้ nicki น่าจะหมายถึง be[เป็นอยู่คือ]
trap* = เป็น slang word ที่หมายถึง crack house ซึ่งแปลว่า บ้านเก่าๆ ที่เป็นที่มั่วสุมยาค้ายา
[เหมือนนิกิจะบอกว่านางอยู่ในกองเงินกองทองหรือไม่มีใครทำร้ายนางได้[พวกเยอะ]]
man = ไม่ได้แปลว่าผู้ชาย แต่เป็นการอุทานเฉยๆ เพื่อย้ำ หรือ เน้นข้อความให้หนักแน่นมากขึ้น
pop off = แปลว่า เสียงดังระเบิด เดาว่าน่าจะแปลว่า โด่งดัง
give up = ยอมแพ้
drop off = ร่วงหล่น
bust that U-ey = U-ey เป็น slang แปลว่า U-turn ซึ่ง bust that U-ey แปลว่า to make U turn
ส่วนใหญ่คนที่ทำแบบนี้ได้จะเป็น ตำรวจ
nigga = นิโกร[พวกผิวดำทั้งหลาย] ถ้าคนผิวขาวใช้คำนี้=niggerมีโดนบาทาน้ะจ้ะ เพราะเป็นการเหยียดสีผิวอย่างรุนแรง
แต่ถ้าคนผิวดำใช้กันเองจะหมายถึง เพื่อน พวกเดียวกัน นั่นเอง
move = เป็นslang แปลว่า ขายยา
weight = ตัวนี้ไม่แน่ใจว่า คือ cocaine โคเคน น่าจะใช่ละเพราะว่า ใช้กับ move
hit and bat = hit หมายถึง การตี ซึ่งจะการจะตีได้นั้นจะต้องมี bat[not animal]ไม้ตี
นิกิกำลังจะบอกว่า ถ้าอยากได้อะไรโดนๆ นางก็จะไปทำให้[โดยการอยู่กับคนที่สามารถทำให้เพลงออกมาดี]
do-hicky = ใช้เรียกสิ่งของที่จำชื่อไม่ได้ หรือไม่รู้จักชื่อของมัน
trapping = การชายยา
pimping = การเป็นแมงดา[เกาะผู้หญิงกิน]
Bobby = เดาว่า Bobby[not cosmetic = it's bobbi] Brown นักร้องผู้มีชื่อเสียงด้านลบเกี่ยวกับกัญชา[เขาอ้างว่าใช้ในการรักษาโรคมั้ง]
และเป็นสามีเก่าของวิซนี่ย์
molie = slang ของ MDMA หรือ ยาอี
loud = เป็น slang แปลว่า กัญชาชั้นดี
top = เป็น slang ของ หัว[head]
biscuit = biscuit มักจะกินคู่กับ Jelly[jellyเป็นslangของjealousแปลว่าอิจฉานั่นเอง]
ปล. อย่างรุนแรงงง งง ง ง ไม่รู้ว่าที่นางใช้ ไอเจ้า trap trap and trap หมายถึงอะไรกันแน่ :X ขอโทษด้วยนะจ้าถ้าผิดพลาดประการใด
:) ขอบคุณมากค่ะ
ตอบลบสวดยวดเลยค่ะ
ตอบลบชอบมากๆ
เริ่ดดด
ตอบลบ