1 ก.ค. 2555

แปลเพลง want u back - cher lloyd


แปลเพลง want u back - cher lloyd




Hey, boy you never had much game*
So I needed to upgrade
So I went and walked away-way-way [UHH]
เฮ้ นายไม่เคยเจ้าชู้แบบนี้นี่นา
งั้น ฉันก็ต้องอัพเกรดแล้วสินะ
แล้วฉันก็จะเดินจากไป [ใสๆ ]

Now I seen you been hanging out
With that other girl in town
Looking like a pair of clowns-clowns-clowns

และตอนนี้ ฉันก็เพิ่งเห็นนายล่อนไปทั่ว
กับอิผู้หญิงอื่นในเมือง
ดูเหมือนกับตัวตลกจัง [ปัญญาอ่อนจัง]

Remember all the things that you and I did first
And now you're doing them with her
Remember all the things that you and I did first
You got me got me like this
จำทุกๆอย่างที่นายและฉันเคยทำตอนแรกได้
และตอนนี้นายก็ทำทุกมันทุกอย่างกับหล่อน
ฉันจำทุกอย่างที่เคยทำกับนายได้
นายทำให้ฉันเป็นแบบนี้! [บ้าจริง]

And now you're taking her to every restaurant
And everywhere we went, come on!
And now you're taking her to every restaurant
You got me got me like this

และตอนนี้นายพาเธอกินทุกร้านอาหาร
และทุกๆที่เราเคยไป อะไรกันวะเนี่ย!
และตอนนี้นายก็พาหล่อนไปร้านอาหารทุกที่
นายทำให้ฉันรู้สึกอย่างนี้! 

Boy you can say anything any wanna
I don't give a shit, no one else can have you
 นายจะพูดอะไรก็ได้ อะไรก็ตาม
แต่ฉันไม่ยอมหรอกนะ ฉันรู้ดีว่าไม่มีใครได้เธอไป

I want you back, I want you back
Want want you, want you back
ฉันอยากให้นายกลับมา ฉันอยากได้นายคืน
อยากได้คืนจริงๆนะ

I'd broken up thinking you'd be crying
Now I feel like shit looking at you flying
ตอนที่ฉันบอกเลิกนายไป ฉันคิดว่าเธอคงต้องร้องไห้แน่ๆ
แต่ฉันกลับรู้สึกแย่ ที่มองเธอกำลังรื่นเริง

I want you back, I want you back
Want want you, want you back

ฉันอยากให้นายกลับมา ฉันอยากได้เธอคืน
อยากได้คืนจริงๆนะ

Please, this ain't even jealousy
She ain't got a thing on me
 ได้โปรดอย่าเข้าใจผิด นี่ไม่ใช่การอิจฉา
เพราะหล่อนไม่มีอะไรเทียบฉันได้เลย

Tryning rock them ugly jeans-jeans-jeans*
อยากจะลองกับนังน่าเกลียดนั้นจริงๆ [ตบกันเลย!]

You clearly didn't think this through 
If what I've been told is true
You'll be crawling back like boo-hoo-hoo

แต่ก็นะเห็นได้ชัดว่านายไม่ได้คิดก่อนทำเลย [ไปคบกับมัน]
ถ้าสิ่งที่ฉันพูดเป็นจริง
นายจะต้องซมซานกับมา เหมือนเด็กขี้แย

Oooh, oooh, I thought you'd still be mine
When I kissed you goodbye
Oooh, oooh, and you might be with her
But I still had you first

 ฉันคิดว่านายยังคงเป็นของฉัน
เมื่อตอนที่ฉันได้จูบลานาย
โถ่ และนายอาจจะไปอยู่กับหล่อน
แต่ก็นะ ฉันยังคงเป็นคนแรกของเธอนะจ้ะ
[นางไม่ยอมเสียฟอร์มค่า]

Pre-Chorus:
Remember all the things that you and I did first
And now you're doing them with her
Remember all the things that you and I did first
You got me got me like this
นังน่าเกลียดนั้นจริง จำทุกๆอย่างที่นายและฉันเคยทำได้
และตอนนี้นายก็ทำทุกแบบนั้นทุกอย่างกับหล่อน
ฉันจำทุกอย่างที่พวกเราเคยทำได้
แต่นายทำให้ฉันเป็นบ้าแบบนี้ [ระเบิด ซุปเปอร์ไซย่า]

Chorus:
Boy you can say anything any wanna
I don't give a shit, no one else can have you
I want you back, I want you back
Want want you, want you back
I'd broken up thinking you'd be crying
Now I feel like shit looking at you crying
I want you back, I want you back
Want want you, want you back 
นายจะพูดอะไรก็ได้ตามต้องการ
แต่ฉันจะไม่ยอมหรอกนะ ไม่มีใครอื่นที่จะได้เธอไป
ฉันอยาให้เธอกลับมา 
อยากได้เธอคืนจริงๆ
ตอนที่ฉันบอกเลิกคืน คิดว่าเธอคงจะร้องไห้
แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่ เมื่อมองเธอกำลังร้องไห้
ฉันอยากได้เธอคืน อยากได้เธอคืน 

Does it sound like a helicopter ? BRRRRRRRR!
เสียงเหมือนเฮลิคอปเตอร์ไหม บรื่อๆๆๆๆๆ
…………………………………



game = การทำให้เป็นจุดสนใจของเพศตรงข้ามคะ 
jeans = กางเกงยีนส์ น่าจะเป็นตัวแทนของผู้หญิง 

สรุป นางแสบจริงจังนะคะ Cher Lloyd

Translatesong2thai 
***if you want to copy please credit me na ka :3

18 มิ.ย. 2555

แปลเพลง wide awake – Katy Perry


แปลเพลง Wide Awake - Katy Perry






I'm wide awakeI'm wide awakeฉันตื่นแล้วฉันตาสว่างแล้ว

I'm wide awakeYeah, I was in the darkI was falling hardWith an open heartI'm wide awakeHow did I read the stars so wrongฉันตื่นขึ้นแล้ว ฉันเคยตกอยู่ในภวังค์เคยผิดพลาดอย่างแรงด้วยการเปิดหัวใจ [ให้รักเธอ]ฉันอ่านดวงดาวผิดไปได้อย่างไร [ทุกอย่างมันผิดพลาดไปหมด]

I'm wide awakeAnd now it's clear to meThat everything you seeAin't always what it seemsฉันตาสว่างแล้ว และตอนนี้มันชัดเจนแล้วที่ทุกอย่างที่คุณเห็นไม่เหมือนอย่างที่เคยเป็น

I'm wide awakeYeah, I was dreaming for so longฉันตื่นขึ้นแล้วหลังจากได้ฝันมาเนิ่นนาน

(Pre-Chorus)I wish I knew then; what I know nowWouldn't dive in, wouldn't bow down
Gravity hurts; you made it so sweetTill I woke up on on the concrete
ฉันน่าจะรู้ตั้งนานแล้ว  อะไรที่ฉันรู้ตอนนี้ไม่น่าจะถลำเข้าไปเลย ไม่น่าจะเจ็บซ้ำแบบนี้ แรงโน้มถ่วงมันเจ็บเหลือเกิน สิ่งที่คุณทำให้มันแสนหวาน จนฉันตื่นมาบน อยู่บนความจริง


(Chorus)
Falling from cloud 9*Crashing from the highI'm letting go tonight

ฉันกำลังตกจากสวรรค์ชั้น 9 [ความรักที่เธอทำให้ฉันเชื่ออย่างนั้น]กระแทกเข้าอย่างแรงฉันกำลังจะลืมมันไปในคืนนี้

(Yeah I'm) Falling from cloud 9ใช่ ฉันกำลังตกจากสวรรค์ชั้น 9 

I'm wide awakeNot losing any sleepPicked up every pieceAnd landed on my feetฉันตื่นขึ้นมาแล้วฉันไม่หลับอีกต่อไปแล้ว [ไม่หลงเชื่ออีกต่อไป]เก็บชิ้นส่วนของหัวใจทุกชิ้น [หัวใจของเธอแตกสลาย] และยืนด้วยเท้าของฉันเอง

I'm wide awakeNeed nothing to complete myself - nooohoooฉันตาสว่างแล้ว
ไม่ต้องมีอะไรมาเติมเต็มตัวฉันแล้ว

I'm wide awake 
Yeah, I am born againOutta the lion's den; I don't have to pretendAnd it's too lateThe story's over now, the endฉันตื่นขึ้นแล้ว
ฉันเกิดใหม่อีกรอบ 
ออกจากถ้ำสิงโต[ความทุกข์] จะไม่แสรงเป็นแข็งแกร่งและมันสายไปแล้ว 
เรื่องราวมันมาถึงจุดจบแล้ว

(Pre-Chorus)

I wish I knew then; what I know nowWouldn't dive in, wouldn't bow down
Gravity hurts; you made it so sweetTill I woke up on on the concrete
ฉันน่าจะรู้ตั้งนานแล้ว  อะไรที่ฉันรู้ตอนนี้ไม่น่าจะถลำเข้าไปเลย ไม่น่าจะเจ็บซ้ำแบบนี้ แรงโน้มถ่วงมันเจ็บเหลือเกิน สิ่งที่คุณทำให้มันแสนหวาน จนฉันตื่นมาบน อยู่บนความจริง



(Chorus)Thunder rumblingCastles crumblingI am trying to hold onGod knows that I tried 
seeing the bright sideBut I'm not blind anymore...I'm wide awakeI'm wide awakeสายฟ้าที่ฟาดลง 
ปราสาทที่พังทลาย [ความสุขที่เธอฝัน]
แต่ฉันก็ยังจะยืนหยัด (พระเจ้ารู้ว่าฉันพยายามอยู่
พยายามที่จะมองเห็นด้านที่ดี [ความสัมพันธ์ของเธอกับเขา]แต่ว่าฉันจะไม่ยอมลุ่มหลงอีกต่อไป
ฉันตื่นขึ้นแล้ว

(Chorus)Yeah, I'm Falling from cloud 9Crashing from the highYou know I'm letting go tonightI'm Falling from cloud 9ตกสวรรค์ชั้น 9 
กระแทกอย่างแรง 
คุณรู้ ว่าฉันกำลังจะลืมทุกสิ่่งทุกอย่างวันนี้
ฉันกำลังผิดหวังจากความสุขอันท่วมท้นI'm wide awakeI'm wide awakeI'm wide awakeI'm wide awakeI'm wide awakeฉันตาสว่างแล้ว

Cloud 9 = สวรรค์ชั้น 7 , สุขที่สุด
สรุป : เพลงนี่บอกประมาณว่าฉันตาสว่างแล้วนะไม่ได้หลงงมงายกับคุณอีกต่อไปแล้ว 


31 พ.ค. 2555

แปลเพลง Knock-Knock Lenka


แปลเพลง  Knock-Knock Lenka




A second, a minute, an hour
ไม่ว่าจะวินาที นาที หรือ เป็นชั่วโมง
A day goes by
วันเวลาเหล่านั้นที่ผ่านไป
I'm hoping just to be by your side
ฉันหวังที่จะอยู่เคียงข้างคุณ
I'm turning the handle, it won't open
เมื่อฉันพยายามจะเปิดประตู มันกลับปิดสนิท (หมายถึงตอนนี้เธอพยายามเขาไปช่วยเหลือแต่เขากลับไม่ต้องการ)
Don't make me wait
อย่าต้องให้ฉันรออีกเลย
'Cause right now I need your smile...
เพราะตอนนี้ฉันอยากเห็นคุณยิ้ม
Knock Knock
ก็อกๆ
When life has Locked Me Out
เมื่อตอนที่ชีวิตฉันมืดมน
I turn to you
ฉันหันไปหาคุณ
And you open the door
และคุณเปิดรับฉัน(คอยช่วยเหลือฉัน)
'Cause you're what I need right now it's true...
เพราะตอนนี้คุณคืออะไรที่ฉันต้องการจริงๆ

Nothing works like you
ไม่มีใครทำได้แบบคุณ
A warm bath, a good laugh, an old song
น้ำอุ่นๆเพลงเก่าๆ เรื่องตลกเล็กๆ(ที่คุณเคยทำให้)
That you know by heart
คุณทำมาจากหัวใจ
I've tried it, but they all leave me cold
ฉันได้ลองแล้ว แต่พวกเขาก็ทิ้งให้หนาวเหน็บ
So now I'm here waiting to see you
ตอนนี้ฉันจึงรอ เพื่อที่จะได้พบคุณ
My remedy
คุณหมอของฉัน
For all that's been hurting me...
ที่ดูแลบาดแผลของฉัน
Knock Knock

You seem to know the way
เหมือนมีแค่คุณที่รู้ทางรักษา
To turn my frown upside down
วิธีที่ให้ฉันหายคิ้วขมวด (หายจากความเครียด)
You always know what to say
คุณรู้เสมอว่าควรพูดอะไร (ที่ทำให้ฉันดีขึ้น)
To make me feel like everything's okay
ที่ทำให้ฉันรู้สึกว่ามันโอเค
When life has knocked me down, I turned to you
ยามที่ชีวิตมันแสนโหดร้าย ฉันมองไปที่คุณ
And you opened the door…
และคุณเปิดประตูรับฉัน
สรุป เพลงนี่สื่อถึงคนที่ค่อยช่วยเหลือเธอเปรียบเหมือนเวลาเธอมีปัญหาเธอก็จะเดินไปเคาะประตูและเขาก็จะทำให้เธอดีขึ้น และตอนนี้เขามีปัญหาเธอจึงอยากทำให้เขาดีขึ้นบ้าง
ชอบหรืออยากสนับสนุน รับกวนช่วยแชร์ หรือคอมเม้นส์ชมเพื่อเป้นกำลังใจให้ผู้แปลด้วยนะครับ

22 พ.ค. 2555

แปล Count on me - Bruno Mars

แปล Count on me - Bruno Mars 

หลังจาก 2 เพลงแรกของเราแปลเพลงโหดๆไปวันนี้ขอเอาเพลงฟังสบายๆ มาแปลให้อ่านกันบ้างครับ 




If you ever find yourself stuck in the middle of the seaหากว่าเธอติดเกาะอยู่กลางทะเลI'll sail the world to find youฉันก็จะล่องเรือไปตามหาเธอIf you ever find yourself lost in the dark and you can't seeหากว่าเธออยู่ในความมืดมองไม่เห็นสิ่งใดI'll be the light to guide youฉันจะเป็นแสงสว่างนำทางเธอFind out what we're made ofนี่แหละคือสิ่งที่เรากำลังหาWhen we are called to help our friends in needเมื่อมีเพื่อนที่คอยช่วยเหลือเรา[Chorus]You can count on me like 1, 2, 3เธอลองนับ 1 , 2 , 3
I'll be thereฉันจะอยู่ตรงหน้าเธอAnd I know when I need itและฉันก็รู้ว่ายามลำบากI can count on you like 4, 3, 2ฉันจะนับ 4 , 3 , 2
And you'll be thereเธอจะอยู่ตรงหน้าฉัน'cause that's what friends are supposed to do oh yeahเพราะนี่คือสิ่งที่เพื่อนควรจะทำ
If you're tossin' and you're turninถ้าเธอกลิ้ง หรือ บิดตัวไปมาand you just can't fall asleepและนอนไม่หลับI'll sing a song beside youฉันจะไปร้องเพลงอยู่ข้างๆเธอเองAnd if you ever forget how much you really mean to meถ้าเธอลืมไปว่าเธอมีความหมายแค่ไหนสำหรับฉันEvery day I will remind youฉันจะค่อยเตือนเธอทุกๆวันYou'll always have my shoulder when you cryเธอซบไหล่ฉันได้เสมอ เมื่อเธอร้องไห้I'll never let go Never say goodbyeฉันจะไม่หนีไปไหน และไม่มีวันกล่าวลา

เนื้อเพลงไม่มีอะไรมาแค่บอกเล่าถึงสิ่งที่เขาจะทำในฐานะของเพื่อน (แต่แอบโรแมนติก) ถ้ามีเพื่อนน่ารักๆแบบนี้คงจะดีไม่น้อย ;)


ศัพท์

supposed = ควร

5 พ.ค. 2555



แปล - NICKI MINAJ - BEEZ IN THE TRAP FT. 2 CHAINZ 






(Hook)
Bitches* ain’t* shit* and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ  [นิกิหมายถึงคนที่ด่านิกิทั้งหลาย]
A hundred motherfuckers* can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้   [นิกิหมายถึงพวกที่ชอบบอกให้นิกิทำโน่นทำนี่ หรือบอกให้นางเป็นอะไร]
I beez* in the trap*, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
ฉันอยู่ในที่ๆ มีทุกอย่าง อยู่ ๆ ในที่ๆมีทุกอย่าง[มากกว่าอิพวกข้างบน]
[X2]

(Verse 1)
Man* I been did that, man I been popped off*
ไงละ ฉันได้ทำมันไปแล้ว ดังเป็นพุแตกเลยหละ
And if she ain't tryning give it up* she get dropped off*
และถ้าหล่อนไม่ยอมหยุด นางก็จะร่วงจากบัลลังก์เอง [น่าจะหมายถึง ลิลคิมว่าถ้านางไม่หยุดที่จะแข่งกับนิกิ นางก็จะต้องตกต่ำลงไปมากกว่านี้]
Let me bust that U-ey*, Bitch bust that open
ให้ฉันเปิดทางยูเทิร์นให้นะ[ให้Bitchกลับไปที่ๆสมควรอยู่], หล่อนถอดเสื้อผ้าซะ 
Might spend a couple thou just to bust that open
คงจะต้องใช้เงินมากหน่อยถ้าจะให้หล่อนแก้ผ้า
Rip it off, no jokin
ฉีกเสื้อออกซะ นี่ไม่ใช่เรื่องตลก
Like your name Hulk Hogan
เหมือนเธอชื่อ Hulk Hogan[นักมวยปล้ำ]
niggas* move* weight* in the South  but live in Houbouken
เพื่อนๆฉัน ขายโคเคนที่ตอนใต้ แต่ตอนนี้ยังอยู่ใน Houbouken[nickiรู้ว่าHouboukenเป็นแหล่งทำมาหากินของพวกค้ายา]
Bitch, I spit that crack, like I’m in that trap
นังชะนี ฉันได้เติมรอยร้าวนั่น เหมือนฉันได้อยู่ในที่ๆมีทุกอย่าง
So if you need a hit* then I’m with that bat*
และถ้าพวกเธออยากฟังเพลงเพราะๆ งั้นฉันก็จะทำให้เอง
[นางกำลังจะยอตัวเองว่านางมี แบคอัพดี และได้เสริมจุดด้อยของวงการฮิบฮอป]

(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของนางไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
A hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง   [มากกว่าอิพวกข้างบน]
[X2]

(Verse 2: 2 Chainz)
Okay now Nicki Nicki Nicki, put it in your kidney
เอาละ นิกิ นิกิ นิกิ, เอามันไปใส่ไว้ในไตของเธอซะ [ไต=เอาของเสียออกจากร่างกาย = เอาเรื่องแย่ๆออกไปจากชีวิต]
Got a new LS 450, ain’t no keys in this do-hicky*
ได้รถใหม่รุ่น LS 450มา ไม่ต้องใช้กุญแจกับเจ้านี่ด้วยละ
If I weren’t rapping I be trapping*
ถ้าฉันไม่ได้เป็น แรฟเปอร์ ฉันก็จะไปค้ายา
If I weren’t trapping I be pimping*
ถ้าฉันไม่ได้ค้ายา ฉันก็จะเป็นแมงดาซะ
If I weren’t pimping I be getting it, period
และถ้าฉันไม่ได้เป็นแมงดา ฉันก็จะหาเงินมาไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
I don’t smoke no Bobby*, but my denim* be from Ricky
ไม่!ฉันไม่สูบกัญชา แต่ กางเกงยีนส์ของฉันมาจาก Ricky[ริคกี้เป็นชื่อรุ่นกางเกงยีนส์ของ True Religion]
Got your girl a molie* and we smoke loud* and drinking
ให้แฟนคุณกินยาอีซะ และพวกเราจะดูดกัญชาชั้นดี และดื่ม [ไหง๋เมื่อกี้บอกไม่สูบไงอิหอยหลอด]
Got my top* back so you can see what I been thinking
หมุนหัวฉันไปข้างหลัง แล้วเธอจะรู้ว่าฉันกำลังคิดอะไรอยู่
If you know me then you know I’ve been think Franklin
ถ้าแกรู้จักฉัน แล้วแกจะรู้ว่าฉันกำลังคิดถึง Frankling[Benjamin Franklinผู้ที่อยู่บนธนบัตร100ดอลลาร์ = คิดถึงเงินอยู่นั่นเอง]  
Money, thousands, True Religion trousers
เงิน เป็นพันๆ  กางเกงTrue Religion 
Got a private home, started from the public houses
มีบ้านส่วนตัว  เริ่มจากเตร็ดเตร่ร้องเพลงอยู่แถวผับ บาร์
Hair weave killer, causing her arousal
นักฆ่าผมหยิก [-.-* น่าจะเป็นฉายาเขาที่ได้จากการมีsex]  ที่ทำให้เธอเร้าใจ
Audi A8, told them Audi 5000, uh
Audi A8[ฉันมันรุ่นใหม่ ] บอกพวกมัน Audi 5000[แกมันพวกดึกดำบรรพ์]

(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
A hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้  
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง อยู่ๆ ในที่ๆมีทุกอย่าง
[X2]

(Hook 2)
Damn, damn what they say about me?
อะไรกันว่ะ อะไร พวกมันพูดอะไรเกี่ยวกับฉัน
I don't know man, fuck is on your biscuit*
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน อาจจะเป็นพวกที่คอยอิจฉา [พวกที่ด่านาง=พวกขี้อิจฉา และ คำว่าfuckเป็นการเน้นความคิดของพวกนั้น=เลวระยำ]
if I get hit, swinging on a big bitch
ถ้าพวกแกอยากมีเรื่องกับฉัน [swing on = การโต้เถียง หาเรื่อง big bitch = Nicki]
I don't know man, I’m shitting on your whole life
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน แต่ฉันจะสาปส่งพวกแกไปตลอดชีวิต

(Hook)
Bitches aint shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของนางไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ
a hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้  
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง


(Nicki Minaj)
Man, I’m out in Texas
ไงพวก ฉันออกจาก Texas แล้ววะ
Man, I’m out in A-Town
ฉันก็ออกจาก Atlanta ด้วยนะ [A-Town เป็นชื่อกิ๊บเก๋ของ Atlanta]
Then I’m up in Chi-town or Miami shuttin it down
และฉันก็ได้มาปักหลักอยู่ที่ chicago ไม่ก็ Miami 
It's that New Orleans, it’s LA or The Bay
บางที อาจจะเป็นที่ New Orlens  หรือ Los Angelis ไม่ก็  San Francisco[The Bay]
It’s New York, Philly
หรือไม่ก็ New York , Philadelphia[Philly]
And the whole DMV
และทั้ง DMV [DC, Maryland, Virginia] [เหมือนนางจะบอกว่านางไม่ดังที่ Texas กับ Atlanta]
I’m a Detroit player , man it’s North-South Cacks
ฉันคือ Detroit player[เดาว่าคือผู้กำชัยชนะ] ทั้ง เหนือ ใต้ Calolina
Ohio, Pittsburgh, got St. Louis on deck
Ohio, Pittsburgh, มี saint Louis บน ดาดฟ้า
It’s Delaware, Connecticut, it’s New Jersey got hella bricks
และ Delaware Connecticut และ New Jersey ที่มี อิฐเต็มไปหมด [Brick cityชื่อเล่นของNJ]
It’s Queens, Brooklyn and yeah they wilding
และก็ Queens , Brooklyn และ เย้ พวกมันกำลัง บ้าคลั่งกันอยู่
Bronx Harlem and Staten Island
Bronx Harlem[Manhattan]  และ Staten Island [Queen - Staten Island เป็น5เขตการปกครองของ New York City ที่อยู่ใน รัฐ New York] 
**ท่อนพวกนี้อาจจะเป็นเพียงแค่การเล่นคำเพื่อให้เพลงดูมีสีสัน หรือ บางทีอาจจะมีความหมายแฝงแต่แปลได้เท่านี้จริงๆ 


(Hook)
Bitches ain’t shit and they ain’t saying nothing
อิพวกชะนีห่วยแตก คำพูดของพวกหล่อนไม่มีผลไรต่อฉันหรอกนะ 
a hundred motherfuckers can’t tell me nothing
พวกหล่อนเป็นฝูงก็ไม่สามารถมาสั่งหรือบงการชีวิตฉันได้ 
I beez in the trap, be-beez in the trap
I beez in the trap, be-beez in the trap
(เพราะ)ฉันมีทุกอย่าง มี มี ทุกอย่าง 

(Hook 2)
Damn, damn what they say about me?
ไรกัน อะไรกันว่ะ พวกมันพูดอะไรถึงฉัน
I don't know man fuckers on your biscuit
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ะ คงจะเป็นพวกระยำคอยจ้องอิจฉาอยู่
if I get hit, swinging on a big bitch
ถ้าพวกแกอยากมีเรื่องกับฉัน
I don't know man, I’m shitting on your whole life
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่ะ แต่ฉันจะสาปส่งพวกแกไปชั่วชีวิต
[X2]

translated by translatesongs2thai

bitch* = โดยจริงๆแล้วแปลว่าหมาตัวเมีย แต่ในที่นี้เป็น slang word ที่ใช้ในการด่าแปลว่า ผู้หญิงที่ทำตัวชั่ว ทำตัวไม่ดี หรือสำส่อน ซึ่งในวงการ 
Hiphop มักจะใช้คำนี้หมายถึงผู้หญิงโดยทั่วๆไป แต่ฟังแล้วมันก็เจ็บอยู่ดีถ้าเขาใช้คำๆนี้กับเรา 


ain't* = เป็นภาษาพูด[ไม่ทางการ] แปลว่า ไม่ 
[be[is,am,are]not ,has/have not]


shit* = คำๆนี้เจอบ่อยๆพอกับ fuck เป็นคำหยาบคาย ซึ่งแปลว่า ขี้ ซึ่งถ้าเติม sเป็น plural จะหมายถึง Diarrhea ท้องเสียนั่นเอง 
และshitยังใช้ใน slang word ซึ่งแปลว่า ห่าเอ้ย เหี้ยแล้ว หรือ เจ๋งหว่ะ ก็ได้ ใช้เป็นคำอุทาน แต่shit ในที่นี้
เมื่อเป็น ain't[aren't] shit แปลว่า suck ,trashy ,nothing good 
แปลประมานว่า ทำห่าไรดีๆไม่เป็น  และ shit on แปลว่า การด่า การไม่ให้ความเคารพ 


motherfucker* = แปลตรงตัวก็ไอคนเย็ดแม่ตัวเอง หรือ พวกระยำ ไอเหี้ย ไรประมาณนี้


beez* = beez ในที่นี้ nicki น่าจะหมายถึง be[เป็นอยู่คือ] 


trap* = เป็น slang word ที่หมายถึง crack house ซึ่งแปลว่า บ้านเก่าๆ ที่เป็นที่มั่วสุมยาค้ายา
[เหมือนนิกิจะบอกว่านางอยู่ในกองเงินกองทองหรือไม่มีใครทำร้ายนางได้[พวกเยอะ]]


man = ไม่ได้แปลว่าผู้ชาย แต่เป็นการอุทานเฉยๆ  เพื่อย้ำ หรือ เน้นข้อความให้หนักแน่นมากขึ้น


pop off = แปลว่า เสียงดังระเบิด เดาว่าน่าจะแปลว่า โด่งดัง  


give up = ยอมแพ้


drop off = ร่วงหล่น


bust that U-ey = U-ey เป็น slang แปลว่า U-turn ซึ่ง bust that U-ey แปลว่า to make U turn
ส่วนใหญ่คนที่ทำแบบนี้ได้จะเป็น ตำรวจ


nigga = นิโกร[พวกผิวดำทั้งหลาย] ถ้าคนผิวขาวใช้คำนี้=niggerมีโดนบาทาน้ะจ้ะ เพราะเป็นการเหยียดสีผิวอย่างรุนแรง 
แต่ถ้าคนผิวดำใช้กันเองจะหมายถึง เพื่อน พวกเดียวกัน นั่นเอง


move = เป็นslang แปลว่า ขายยา


weight = ตัวนี้ไม่แน่ใจว่า คือ cocaine โคเคน น่าจะใช่ละเพราะว่า ใช้กับ move


hit and bat = hit หมายถึง การตี ซึ่งจะการจะตีได้นั้นจะต้องมี bat[not animal]ไม้ตี
นิกิกำลังจะบอกว่า ถ้าอยากได้อะไรโดนๆ นางก็จะไปทำให้[โดยการอยู่กับคนที่สามารถทำให้เพลงออกมาดี]


do-hicky = ใช้เรียกสิ่งของที่จำชื่อไม่ได้ หรือไม่รู้จักชื่อของมัน


trapping = การชายยา


pimping = การเป็นแมงดา[เกาะผู้หญิงกิน]


Bobby = เดาว่า Bobby[not cosmetic = it's bobbi] Brown นักร้องผู้มีชื่อเสียงด้านลบเกี่ยวกับกัญชา[เขาอ้างว่าใช้ในการรักษาโรคมั้ง] 
และเป็นสามีเก่าของวิซนี่ย์

molie = slang ของ MDMA หรือ ยาอี 


loud = เป็น slang แปลว่า กัญชาชั้นดี


top = เป็น slang ของ หัว[head]


biscuit = biscuit มักจะกินคู่กับ Jelly[jellyเป็นslangของjealousแปลว่าอิจฉานั่นเอง]


ปล. อย่างรุนแรงงง งง ง ง ไม่รู้ว่าที่นางใช้ ไอเจ้า trap trap and trap หมายถึงอะไรกันแน่ :X ขอโทษด้วยนะจ้าถ้าผิดพลาดประการใด

แปล - Rihanna - Where have you been 







I've been everywhere, man
ฉันไปมาแล้วทุกๆที่
Looking for someone
เพื่อค้นหาใครสักคน
Someone who can please me
สักคนที่ทำให้ฉันรู้สึกมีความสุข
Love me all night long
รักฉันไปตลอดค่ำคืน
I've been everywhere, man
ฉันไปมาทุกๆที่แล้ว
Looking for you babe
เพื่อตามหาเธอที่รัก
Looking for you babe
ตามหาเธอที่รัก
Searching for you babe
ค้นหาเธอที่รัก

Where have you been?
แล้ว เธอไปอยู่ที่ไหนกัน
Cause I never see you out
เพราะฉันไม่เคยเห็นเธอเลย
Are you hiding from me, yeah?
หรือว่าเธอซ่อนตัวจากฉัน 
Somewhere in the crowd
ที่ไหนสักแห่งในผู้คน

[Hook]  
Where have you been?
เธอหายไปอยู่ไหนมา
All my life, all my life
ตลอดชีวิตของฉัน ทั้งชีวิตของฉัน
Where have you been, all my life?
ที่ผ่านมาทั้งชีวิตของฉัน เธอไปอยู่ที่ไหนมาฮะ
Where have you been, all my life?
ตลอดชีวิตของฉัน เธอหายไปอยู่ที่ไหน
Where have you been, all my life?
ที่ผ่านมาทั้งชีวิตของฉัน เธอไปอยู่ที่ไหนมาฮะ
Where have you been, all my life?
ตลอดชีวิตของฉัน เธอหายไปอยู่ที่ไหน

[Beat Break]

[Rihanna]
I've been everywhere, man
ฉันไปมาแล้วทุกที่จริงๆนะ
Looking for someone
ค้นหาใครสักคน
Someone who can please me
ที่ทำให้ฉันมีความสุข
Love me all night long
รักฉันไปตลอดทั้งคืน
I've been everywhere, man
ฉันไปมาแล้วทุกๆที่
Looking for you babe
เพื่อตามหาเธอไงที่รัก
Looking for you babe
ตามหาเธอที่รัก
Searching for you babe
ค้นหาเธอที่รัก

Where have you been?
เธอไปอยู่ที่ไหนกัน
Cause I never see you out
เพราะฉันไม่เคยเห็นเธอเลย
Are you hiding from me, yeah?
หรือว่าเธอซ่อนตัวจากฉัน
Somewhere in the crowd
ที่ไหนสักแห่งในผู้คน

[Hook] 
Where have you been?
เธอหายไปอยู่ไหนมา
All my life, all my life
ตลอดชีวิตของฉัน ทั้งชีวิตของฉัน
Where have you been, all my life?
ที่ผ่านมาทั้งชีวิตของฉัน เธอไปอยู่ที่ไหนมาฮะ
Where have you been, all my life?
ตลอดชีวิตของฉัน เธอหายไปอยู่ที่ไหน
Where have you been, all my life?
ที่ผ่านมาทั้งชีวิตของฉัน เธอไปอยู่ที่ไหนมาฮะ
Where have you been, all my life?
ตลอดชีวิตของฉัน เธอหายไปอยู่ที่ไหน

[Beat Break]

Where have you been, all my life?
ที่ผ่านมา เธอไปอยู่ที่ไหนกัน

[Bridge]
You can have all you want
เธอสามารถได้ทุกอย่างที่เธอต้องการ
Any way, any day
ทุกๆที่ทุกๆเวลา
To show me where you are tonight
แค่เธอบอกฉันหน่อยว่าเธออยู่ที่ไหนในคืนนี้

[Outro]
I've been everywhere, man
ฉันไปมาแล้วทุกๆที่
Looking for someone
เพื่อค้นหาใครสักคน
Someone who can please me
สักคนที่ทำให้ฉันรู้สึกมีความสุข
Love me all night long
รักฉันไปตลอดค่ำคืน
I've been everywhere, man
ฉันไปมาทุกๆที่แล้ว
Looking for you babe
เพื่อตามหาเธอที่รัก
Looking for you babe
ตามหาเธอที่รัก
Searching for you babe
ค้นหาเธอที่รัก

สรุป - เนื้อหาเพลง นี้นางห่านเล่าถึง การเดินทางตามหารักของหญิงสาวนางหนึ่ง ที่นางตามหาไปทั่วภพทั่วจักร แต่ก็ไม่เคยเจอ เลยมีคำถามเกิดขึ้นมาว่าเธอไปอยู่ไหนมานะ


 อยากให้เราแปลเพลงไหนสามารถบอกได้เลยนะจ๊ะ ส่งเมล์มาให้เราได้ที่ translatedsongs@hotmail.com

translated by translatesongs2thai

27 เม.ย. 2555

ยินดีต้อนรับ

ยินดีต้อนรับเข้าสู่ 

Translatesongs2Thai       เราคือกลุ่มนักแปลเพลงที่เอาแต่ใจทำตามอารมณ์แต่รักในการฟังเพลงอยากให้ทุกคนได้ยินเหมือนเรา และเข้าใจถึงความเหมือนของเพลงนั้นๆอย่างลึกซึ้ง ไม่ใช่แค่ฟังได้ผ่านๆแต่ยังใช้โม้กับคนอื่นได้ด้วย บทเพลงไหนจะเป็นเพลงแรกที่นำมาแปลติดตามได้เร็วๆนี้ แต่บอกได้ว่าเพลงนี้เราแปลมา 2 วันแล้ว (แปลวันละครึ่งชั่วโมง หลอกเล่นนะ) เราค่อนข้างละเอียดในการกรองคำเพื่อให้เข้ากับเนื้อหายังไงอย่าลืมติดตามกันนะครับ